# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-17 23:20-1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 10:08-0800\n" "Last-Translator: Dr Alaa MASOUD \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: wx/EnviroApp.cpp:217 msgid " Startup" msgstr "بدء" #: wx/EnviroApp.cpp:349 msgid "Scanning data paths for terrains" msgstr " مسح طرق البيانات للتضاريس" #: wx/EnviroApp.cpp:405 msgid "No terrains found (datapath/Terrains/*.xml)" msgstr "لايوجد تضاريس" #: wx/EnviroApp.cpp:409 msgid "Please choose a terrain" msgstr "يرجى اختيار التضاريس" #: wx/EnviroApp.cpp:410 msgid "Select Terrain" msgstr "إختر تضاريس" #: wx/EnviroApp.cpp:438 msgid "Terrain Creation Parameters" msgstr "معالم إنشاء التضاريس" #: wx/EnviroApp.cpp:444 msgid "Couldn't load from that file." msgstr "لم يمكن التحميل من تلك الملف." #: wx/EnviroApp.cpp:457 msgid "Upgrading the .ini to a .xml file.\n" msgstr "تحديث .ini الي ملف .xml .\n" #: wx/EnviroApp.cpp:458 msgid "Deleting old file: " msgstr "محو الملف القديم:" #: wx/EnviroApp.cpp:471 #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:287 #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:310 #, c-format msgid "Couldn't save to file %hs.\n" msgstr "لم يمكن حفظ الملف %hs.\n" #: wx/EnviroApp.cpp:472 #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:288 #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:311 msgid "Please make sure the file is not read-only." msgstr "أرجو التأكد من أن الملف ليس للقراءة فقط." #: wx/EnviroFrame.cpp:315 msgid "Building Properties" msgstr "خواص البنايات" #: wx/EnviroFrame.cpp:316 msgid "Camera-View" msgstr "رؤية الكاميرا" #: wx/EnviroFrame.cpp:317 #: wx/enviro_wdr.cpp:988 msgid "Distance" msgstr "مسافة" #: wx/EnviroFrame.cpp:318 msgid "Linear Structures" msgstr "تراكيب خطية" #: wx/EnviroFrame.cpp:319 #: wx/EnviroFrame.cpp:382 msgid "Instances" msgstr "أمثلة" #: wx/EnviroFrame.cpp:321 msgid "Terrain LOD Info" msgstr "معلومات التضاريس LOD " #: wx/EnviroFrame.cpp:323 #: wx/EnviroFrame.cpp:381 #: wx/enviro_wdr.cpp:1014 msgid "Plants" msgstr "نباتات" #: wx/EnviroFrame.cpp:326 #: wx/EnviroFrame.cpp:545 msgid "Locations" msgstr "أماكن" #: wx/EnviroFrame.cpp:328 #: wx/EnviroFrame.cpp:371 #: wx/LayerDlg.cpp:220 #: wx/LayerDlg.cpp:381 msgid "Layers" msgstr "طبقات" #: wx/EnviroFrame.cpp:331 #: wx/EnviroFrame.cpp:415 #: wx/EnviroFrame.cpp:571 msgid "Scene Graph" msgstr "رسم بياني للمشهد " #: wx/EnviroFrame.cpp:334 #: wx/EnviroFrame.cpp:564 #: wx/enviro_wdr.cpp:1306 msgid "Time" msgstr "الزمن" #: wx/EnviroFrame.cpp:335 #: wx/EnviroFrame.cpp:380 msgid "Routes" msgstr "مسارات" #: wx/EnviroFrame.cpp:336 #: wx/EnviroFrame.cpp:445 #: wx/enviro_wdr.cpp:195 msgid "Scenarios" msgstr "سيناريوهات" #: wx/EnviroFrame.cpp:337 #: wx/EnviroFrame.cpp:383 msgid "Vehicles" msgstr "عربات" #: wx/EnviroFrame.cpp:373 msgid "E&xit (Esc)" msgstr "خ&روج (Esc)" #: wx/EnviroFrame.cpp:373 msgid "Exit" msgstr "خروج" #: wx/EnviroFrame.cpp:374 msgid "&File" msgstr "&ملف" #: wx/EnviroFrame.cpp:377 #: wx/EnviroFrame.cpp:529 msgid "Select" msgstr "إختر" #: wx/EnviroFrame.cpp:378 msgid "Fences" msgstr "ضيعات" #: wx/EnviroFrame.cpp:379 msgid "Buildings" msgstr "مباني" #: wx/EnviroFrame.cpp:385 #: wx/EnviroFrame.cpp:537 msgid "Navigate" msgstr "أبحر" #: wx/EnviroFrame.cpp:386 msgid "Measure Distances\tCtrl+D" msgstr "قياس المسافات" #: wx/EnviroFrame.cpp:387 msgid "&Tools" msgstr "&أدوات" #: wx/EnviroFrame.cpp:417 msgid "Go to Terrain...\tCtrl+G" msgstr "إذهب للتضاريس...\tCtrl+G" #: wx/EnviroFrame.cpp:418 #: wx/EnviroFrame.cpp:554 msgid "Go to Space" msgstr "إذهب للفضاء" #: wx/EnviroFrame.cpp:421 msgid "Save scene graph to .osg" msgstr "حفظ رسم بياني للمشهد في .osg " #: wx/EnviroFrame.cpp:424 msgid "Time...\tCtrl+I" msgstr "الزمن...\tCtrl+I" #: wx/EnviroFrame.cpp:425 #: wx/EnviroFrame.cpp:566 msgid "Time Stop" msgstr "إيقاف الزمن" #: wx/EnviroFrame.cpp:426 #: wx/EnviroFrame.cpp:565 msgid "Time Faster" msgstr "زمن أسرع" #: wx/EnviroFrame.cpp:427 msgid "&Scene" msgstr "&مشهد" #: wx/EnviroFrame.cpp:431 msgid "Wireframe\tCtrl+W" msgstr "الاطار السلكي\tCtrl+W" #: wx/EnviroFrame.cpp:432 msgid "Fullscreen\tCtrl+F" msgstr "الشاشه الكاملة\tCtrl+F" #: wx/EnviroFrame.cpp:433 msgid "Top-Down Camera\tCtrl+T" msgstr "الكاميرا من أعلى إلى أسفل " #: wx/EnviroFrame.cpp:434 msgid "Framerate Chart\tCtrl+Z" msgstr "رسم بياني معدل الإطارات\tCtrl+Z" #: wx/EnviroFrame.cpp:435 msgid "Elevation Legend" msgstr "دليل الارتفاعات" #: wx/EnviroFrame.cpp:436 msgid "Overview" msgstr "رؤية" #: wx/EnviroFrame.cpp:438 msgid "Camera - View Settings\tCtrl+S" msgstr "ضبط رؤية الكاميرا\tCtrl+S" #: wx/EnviroFrame.cpp:439 msgid "Store/Recall Locations\tCtrl+L" msgstr "تخزين وإستدعاء المواقع\tCtrl+L" #: wx/EnviroFrame.cpp:441 msgid "Save Window Snapshot" msgstr "حفظ لقطه النافذة " #: wx/EnviroFrame.cpp:442 msgid "Save Numbered Snapshot\tCtrl+N" msgstr "حفظ اللقطات المرقمة\tCtrl+N" #: wx/EnviroFrame.cpp:444 msgid "&Status Bar" msgstr "&شريط الحالة" #: wx/EnviroFrame.cpp:446 msgid "&View" msgstr "&رؤية" #: wx/EnviroFrame.cpp:449 msgid "Fly Slower (S)" msgstr "طيران أبطأ (S)" #: wx/EnviroFrame.cpp:450 msgid "Fly Faster (F)" msgstr "طيران أسرع (F)" #: wx/EnviroFrame.cpp:451 msgid "Maintain height above ground (A)" msgstr "المحافظة علي الإرتفاع فوق الأرض (A)" #: wx/EnviroFrame.cpp:452 msgid "&Navigate" msgstr "&أبحر" #: wx/EnviroFrame.cpp:456 #: wx/TParamsDlg.cpp:952 msgid "Normal Terrain Flyer" msgstr "طيران التضاريس الطبيعية" #: wx/EnviroFrame.cpp:457 msgid "Flyer with Velocity" msgstr "طيران بسرعة" #: wx/EnviroFrame.cpp:458 #: wx/TParamsDlg.cpp:954 msgid "Grab-Pivot" msgstr "مسكة مدارية" #: wx/EnviroFrame.cpp:460 #: wx/TParamsDlg.cpp:956 msgid "Panoramic Flyer" msgstr "طيران بانورامي" #: wx/EnviroFrame.cpp:461 msgid "Navigation Style" msgstr "اسلوب الملاحة" #: wx/EnviroFrame.cpp:464 msgid "LOD Terrain Surface\tF3" msgstr "سطح التضاريس LOD " #: wx/EnviroFrame.cpp:465 msgid "Cull every frame\tCtrl+C" msgstr "قطع كل إطار\tCtrl+C" #: wx/EnviroFrame.cpp:466 msgid "Cull once\tCtrl+K" msgstr "ذبح مرة\tCtrl+K" #: wx/EnviroFrame.cpp:468 msgid "Show Sky\tF4" msgstr "عرض السماء\tF4" #: wx/EnviroFrame.cpp:469 msgid "Show Horizon" msgstr "عرض الأفق" #: wx/EnviroFrame.cpp:470 msgid "Show Ocean\tF5" msgstr "عرض المحيطات\tF5" #: wx/EnviroFrame.cpp:471 msgid "Show Plants\tF6" msgstr "عرض النباتات\tF6" #: wx/EnviroFrame.cpp:472 msgid "Show Structures\tF7" msgstr "عرض التراكيب\tF7" #: wx/EnviroFrame.cpp:473 msgid "Show Roads\tF8" msgstr "عرض الطرق\tF8" #: wx/EnviroFrame.cpp:474 msgid "Show Fog\tF9" msgstr "عرض الضباب\tF9" #: wx/EnviroFrame.cpp:476 msgid "Increase Detail (+)" msgstr "زيادة التفاصيل (+)" #: wx/EnviroFrame.cpp:477 msgid "Decrease Detail (-)" msgstr "خفض التفاصيل (-)" #: wx/EnviroFrame.cpp:478 msgid "Level of Detail Info\tCtrl+Q" msgstr "مستوى معلومات التفصيل\tCtrl+Q " #: wx/EnviroFrame.cpp:480 msgid "Toggle Artificial Foundations" msgstr "تثبيت مؤسسات صناعيه" #: wx/EnviroFrame.cpp:481 msgid "&Recalculate Shading\tCtrl+R" msgstr "&حساب التظليل\tCtrl+R" #: wx/EnviroFrame.cpp:482 msgid "&Change Texture" msgstr "&تغيير النسيج النصي" #: wx/EnviroFrame.cpp:483 msgid "&Distribute Vehicles (test)" msgstr "&توزيع المركبات -إختبار" #: wx/EnviroFrame.cpp:484 msgid "Te&rrain" msgstr "تض&اريس" #: wx/EnviroFrame.cpp:489 msgid "&Show Shading" msgstr "&عرض التظليل" #: wx/EnviroFrame.cpp:490 msgid "Show &Axes\tCtrl+A" msgstr "عرض &المحاور\tCtrl+A" #: wx/EnviroFrame.cpp:491 msgid "Seasonal &Tilt" msgstr "الموسميه والميل" #: wx/EnviroFrame.cpp:492 msgid "&Flatten\tCtrl+E" msgstr "&تسطيح\tCtrl+E" #: wx/EnviroFrame.cpp:493 msgid "&Unfold\tCtrl+U" msgstr "&تفتج\tCtrl+U" #: wx/EnviroFrame.cpp:494 msgid "&Load Point Data...\tCtrl+P" msgstr "&تحميل بيانات نقطية...\tCtrl+P " #: wx/EnviroFrame.cpp:495 msgid "&Earth" msgstr "أرض&" #: wx/EnviroFrame.cpp:499 msgid "About" msgstr "حول" #: wx/EnviroFrame.cpp:504 msgid "Documentation (local)" msgstr "الوثائق (المحلية)" #: wx/EnviroFrame.cpp:505 msgid "Documentation (online)" msgstr "الوثائق (على الانترنت)" #: wx/EnviroFrame.cpp:506 msgid "&Help" msgstr "مساعدة" #: wx/EnviroFrame.cpp:530 msgid "Create Fences" msgstr "إنشاء ضيعات" #: wx/EnviroFrame.cpp:531 msgid "Create Buildings" msgstr "إنشاء مباني " #: wx/EnviroFrame.cpp:532 msgid "Create Routes" msgstr "إنشاء مسارات " #: wx/EnviroFrame.cpp:533 msgid "Create Plants" msgstr "إنشاء نباتات " #: wx/EnviroFrame.cpp:535 msgid "Create Instances" msgstr "إنشاء " #: wx/EnviroFrame.cpp:536 msgid "Create Vehicles" msgstr "إنشاء " #: wx/EnviroFrame.cpp:538 msgid "Measure Distance" msgstr "قياس المسافات" #: wx/EnviroFrame.cpp:539 #: wx/EnviroFrame.cpp:1979 msgid "Elevation Profile" msgstr "منظر جانبي للارتفاعات " #: wx/EnviroFrame.cpp:541 msgid "Maintain Height" msgstr "الحفاظ علي الارتفاع " #: wx/EnviroFrame.cpp:542 msgid "Fly Faster" msgstr "طيران أسرع" #: wx/EnviroFrame.cpp:543 msgid "Fly Slower" msgstr "طيران أبطأ" #: wx/EnviroFrame.cpp:544 msgid "Camera Dialog" msgstr "حوار الكاميرا" #: wx/EnviroFrame.cpp:546 msgid "Snapshot" msgstr "لقطة" #: wx/EnviroFrame.cpp:547 msgid "Numbered Snapshot" msgstr "لقطات مرقمة" #: wx/EnviroFrame.cpp:549 msgid "Show Layer Dialog" msgstr "عرض حوار الطبقة" #: wx/EnviroFrame.cpp:555 msgid "Go to Terrain" msgstr "الذهاب الى التضاريس" #: wx/EnviroFrame.cpp:557 msgid "Show Sunlight" msgstr "عرض ضوء الشمس" #: wx/EnviroFrame.cpp:558 msgid "Axes" msgstr "محاور" #: wx/EnviroFrame.cpp:559 msgid "Tilt" msgstr "ميل" #: wx/EnviroFrame.cpp:560 msgid "Add Point Data" msgstr "أضف بيانات نقطية" #: wx/EnviroFrame.cpp:561 msgid "Unfold" msgstr "تفتج" #: wx/EnviroFrame.cpp:1075 msgid "Save View Snapshot" msgstr "حفظ لقطة الرؤية" #: wx/EnviroFrame.cpp:1574 msgid "Recalculating Shading" msgstr "حساب اتظليل" #: wx/EnviroFrame.cpp:1592 msgid "Change Texture" msgstr "تغيير النسيج النصى" #: wx/EnviroFrame.cpp:1599 msgid "Changing Texture" msgstr "تغيير النسيج النصى" #: wx/EnviroFrame.cpp:1646 msgid "Vehicles:" msgstr "مركبات :" #: wx/EnviroFrame.cpp:1732 msgid "Abstract Data" msgstr "بيانات ملخصة" #: wx/EnviroFrame.cpp:1733 msgid "GIS Data Sources (*.shp)|*.shp" msgstr "مصادر البيانات الجغرافية (*.shp)|*.shp" #: wx/EnviroFrame.cpp:1746 msgid "Couldn't open" msgstr "لا تستطيع فتح" #: wx/EnviroFrame.cpp:1748 msgid "That file isn't point data." msgstr "هذا الملف لا يحوي بيانات نقطية." #: wx/EnviroFrame.cpp:1785 msgid "About " msgstr "حول" #: wx/EnviroFrame.cpp:1806 msgid "Couldn't find local documentation files" msgstr "لم يجد ملفات الوثائق المحلية" #: wx/EnviroFrame.cpp:2000 msgid "Properties" msgstr "الخواص" #: wx/EnviroFrame.cpp:2013 msgid "Flip Footprint Direction" msgstr "قلب الاتجاه " #: wx/EnviroFrame.cpp:2015 msgid "Reload from Disk" msgstr "اعادة التحميل من القرص" #: wx/EnviroFrame.cpp:2022 msgid "URL" msgstr "موقع علي الشبكة الدولية" #: wx/EnviroFrame.cpp:2029 msgid "Start Driving" msgstr "بداية القيادة" #: wx/EnviroFrame.cpp:2033 #: wx/TerrManDlg.cpp:345 #: wx/enviro_wdr.cpp:1377 #: wx/enviro_wdr.cpp:2030 #: wx/enviro_wdr.cpp:2178 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: wx/EnviroGUI.cpp:163 msgid "Save Vegetation Data" msgstr "حفظ بيانات النباتات " #: wx/EnviroGUI.cpp:164 msgid "Vegetation Files (*.vf)|*.vf" msgstr "ملفات النباتات (*.vf)|*.vf " #: wx/EnviroGUI.cpp:192 msgid "Save Built Structures Data" msgstr "حفظ بيانات التراكيب المبنية " #: wx/EnviroGUI.cpp:193 msgid "Structure Files (*.vtst)|*.vtst" msgstr "ملفات التراكيب (*.vtst)|*.vtst" #: wx/CameraDlg.cpp:81 msgid "Meters/sec" msgstr "متر/ث" #: wx/CameraDlg.cpp:82 msgid "Km/hour" msgstr "كم/س" #: wx/CameraDlg.cpp:83 msgid "Miles/hour" msgstr "ميل/س" #: wx/CameraDlg.cpp:195 msgid "View Width (meters)" msgstr "عرض الرؤية -أمتار" #: wx/CameraDlg.cpp:201 #: wx/enviro_wdr.cpp:516 msgid "Horizontal FOV (degrees)" msgstr "مجال رؤية أفقي - درجات" #: wx/LayerDlg.cpp:243 msgid "Building" msgstr "مبني" #: wx/LayerDlg.cpp:245 msgid "Fence" msgstr "السياج" #: wx/LayerDlg.cpp:276 #, c-format msgid "Buildings: %d" msgstr "مباني: %d" #: wx/LayerDlg.cpp:282 #, c-format msgid "Fences: %d" msgstr "أسيجة: %d" #: wx/LayerDlg.cpp:288 #, c-format msgid "Instances: %d" msgstr "أمثلة: %d" #: wx/LayerDlg.cpp:306 msgid " (Type: " msgstr "نوع:" #: wx/LayerDlg.cpp:309 msgid ", Features: " msgstr "مظاهر:" #: wx/LayerDlg.cpp:452 msgid "Save Abstract Data" msgstr "حفظ البيانات الملخصة" #: wx/LayerDlg.cpp:453 msgid "GIS Files (*.shp)|*.shp" msgstr "ملفات خغرافية (*.shp)|*.shp" #: wx/LocationDlg.cpp:608 msgid "Please select an animpath to record." msgstr "يرجى اختيار انيمباث للتسجيل." #: wx/LocationDlg.cpp:613 msgid "Output directory for the images" msgstr "انتاج دليل للصور" #: wx/LocationDlg.cpp:628 msgid "Animation time step for each frame, in seconds:" msgstr "الخطوات الزمنية للرسوم المتحركه لكل اطار ، بالثوان " #: wx/LocationDlg.cpp:629 #: wx/LocationDlg.cpp:640 msgid "Animation" msgstr "الرسوم المتحركه" #: wx/LocationDlg.cpp:638 #, c-format msgid "The animation of %.2f seconds will be recorded as %d frames (%.2f/sec)" msgstr "الرسوم المتحركه %.2f ثانية سيسجل ك%d إطارات(%.2f/sec)" #: wx/LocationDlg.cpp:643 msgid "Output" msgstr "الناتج" #: wx/LocationDlg.cpp:657 msgid "Polyline Data Sources" msgstr "مصادربيانات الاشكال متعددة الخطوط " #: wx/LocationDlg.cpp:659 msgid "Load Animation Path" msgstr "تحميل طريق الرسوم المتحركه " #: wx/LocationDlg.cpp:706 msgid "Save AnimPath" msgstr "حفظ طريق الرسوم المتحركه" #: wx/LocationDlg.cpp:707 msgid "AnimPath Files (*.vtap)|*.vtap" msgstr "ملفات طريق الرسوم المتحركه(*.vtap)|*.vtap" #: wx/LocationDlg.cpp:732 #: wx/LocationDlg.cpp:819 msgid "Couldn't recall point, probably a coordinate system transformation problem." msgstr "لا ايمكن استدعاء نقطة ، ربماهناك مشكلة في تحويل نظام الإحداثيات." #: wx/LocationDlg.cpp:738 msgid "Load Locations" msgstr "تحميل المواقع" #: wx/LocationDlg.cpp:739 #: wx/LocationDlg.cpp:767 msgid "Location Files (*.loc)|*.loc" msgstr "ملفات المواقع (*.loc)|*.loc" #: wx/LocationDlg.cpp:766 msgid "Save Locations" msgstr "حفظ المواقع " #: wx/LocationDlg.cpp:783 #, c-format msgid "Location %d" msgstr "الموقع %d " #: wx/LocationDlg.cpp:784 msgid "Type a name for the new location:" msgstr "اكتب اسم الموقع الجديد :" #: wx/LocationDlg.cpp:785 msgid "Location Name" msgstr "اسم الموقع" #: wx/LocationDlg.cpp:798 #: wx/LocationDlg.cpp:808 msgid "Couldn't store point, probably a coordinate system transformation problem." msgstr "لم ايمكن استدعاء نقطة ، ربماهناك مشكلة في تحويل نظام الإحداثيات." #: wx/SceneGraphDlg.cpp:147 msgid "Engines" msgstr "محركات" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:169 msgid "Light" msgstr "ضوء" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:174 #: wx/enviro_wdr.cpp:1858 msgid "Geometry" msgstr "جيومتري" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:190 msgid "Group" msgstr "مجموعة" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:196 msgid "Other" msgstr "آخر" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:243 #, c-format msgid "Mesh %d, %hs, %d verts, %d prims" msgstr "Mesh %d, %hs, %d verts, %d prims" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:247 msgid "Text Mesh" msgstr "شبكة نص" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:260 #, c-format msgid "(%d children)" msgstr "%d الاطفال " #: wx/SceneGraphDlg.cpp:271 msgid "(internal node)" msgstr "( عقدة داخلية)" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:289 msgid "unnamed" msgstr "غير مسمى" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:305 msgid "(non-node)" msgstr "(غير عقدة)" #: wx/SceneGraphDlg.cpp:310 #, c-format msgid " (%d targets total)" msgstr "(%d مجموع الاهداف )" #: wx/StartupDlg.cpp:209 #, c-format msgid "Maximum Texture Dimension: %d\n" msgstr "" "بعد اكبر نسيج نصى: %d\n" #: wx/StartupDlg.cpp:215 #: wx/enviro_wdr.cpp:92 msgid "OpenGL Info" msgstr "معلومات OpenGL " #: wx/StartupDlg.cpp:352 #: wx/enviro_wdr.cpp:86 msgid "Terrain Manager" msgstr "مدير التضاريس" #: wx/StartupDlg.cpp:421 #: wx/enviro_wdr.cpp:89 msgid "Global Options" msgstr "خيارات عالمية" #: wx/StyleDlg.cpp:161 msgid "(none)" msgstr "(لا شىء)" #: wx/TParamsDlg.cpp:597 #: wx/TParamsDlg.cpp:617 #: wx/TextureDlg.cpp:147 #: wx/TextureDlg.cpp:167 msgid "" msgstr "<لا شىء>" #: wx/TParamsDlg.cpp:716 msgid "(default)" msgstr "(الأساس)" #: wx/TParamsDlg.cpp:825 #: wx/TextureDlg.cpp:267 msgid "Looking for files on data paths" msgstr "البحث عن ملفات في طرق البيانات " #: wx/TParamsDlg.cpp:953 msgid "Terrain Flyer with Velocity" msgstr "طيران بسرعة" #: wx/TParamsDlg.cpp:1015 #: wx/TParamsDlg.cpp:1016 #: wx/TParamsDlg.cpp:1021 msgid "(double-click to add files)" msgstr "( نقرتين لإضافة ملفات)" #: wx/TParamsDlg.cpp:1117 msgid "Please select a filename." msgstr "يرجى اختيار اسم الملف." #: wx/TParamsDlg.cpp:1127 #: wx/TextureDlg.cpp:218 msgid "Couldn't locate file." msgstr "لم يمكن العثور على الملف." #: wx/TParamsDlg.cpp:1131 #: wx/TextureDlg.cpp:222 msgid "ColorMap" msgstr "خريطة الالوان" #: wx/TParamsDlg.cpp:1188 #: wx/TParamsDlg.cpp:1216 #: wx/TParamsDlg.cpp:1241 msgid "One of the following to add:" msgstr "واحدة من التالي لإضافة:" #: wx/TParamsDlg.cpp:1189 #: wx/TParamsDlg.cpp:1216 msgid "Choose a structure file" msgstr "إختر ملف تركيب" #: wx/TParamsDlg.cpp:1241 msgid "Choose an animpath file" msgstr "إختر ملف طريق الرسوم المتحركة" #: wx/TParamsDlg.cpp:1276 msgid "Set Initial Time" msgstr "ضبط التوقيت الأولي" #: wx/TParamsDlg.cpp:1296 msgid "Feature Style" msgstr "سمات الاسلوب" #: wx/TParamsDlg.cpp:1308 msgid "Overlay Image File" msgstr "كساء ملف الصور " #: wx/TParamsDlg.cpp:1309 msgid "Image Files (*.png,*.jpg,*.bmp)|*.png;*.jpg;*.bmp" msgstr "ملف الصور (*.png,*.jpg,*.bmp)|*.png;*.jpg;*.bmp" #: wx/TParamsDlg.cpp:1343 #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:247 msgid "Enter Scenario Name" msgstr "أدخل إسم السيناريو " #: wx/TParamsDlg.cpp:1344 #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:247 msgid "New Scenario" msgstr "سيناريو جديد" #: wx/TParamsDlg.cpp:1374 #: wx/ScenarioSelectDialog.cpp:210 msgid "Scenario Parameters" msgstr "إحداثيات السيناريو" #: wx/TerrManDlg.cpp:69 msgid "Terrain Data Paths" msgstr "طرق بيانات التضاريس" #: wx/TerrManDlg.cpp:166 msgid "Please enter the name for the terrain copy." msgstr "يرجى إدخال اسم نسخة التضاريس." #: wx/TerrManDlg.cpp:167 msgid "Add Copy of Terrain" msgstr "أضف نسخة من التضاريس" #: wx/TerrManDlg.cpp:236 msgid "Please enter the name for a new terrain .xml file." msgstr "يرجى إدخال اسم ملف تضاريس .xml جديد." #: wx/TerrManDlg.cpp:237 #: wx/enviro_wdr.cpp:1368 msgid "Add Terrain" msgstr "أضف تضاريس" #: wx/TerrManDlg.cpp:270 msgid "Specify Data Directory" msgstr "تحديد دليل البيانات " #: wx/TerrManDlg.cpp:343 #: wx/enviro_wdr.cpp:358 #: wx/enviro_wdr.cpp:1578 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1065 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: wx/TimeDlg.cpp:83 #: wx/enviro_wdr.cpp:99 #: wx/enviro_wdr.cpp:201 #: wx/enviro_wdr.cpp:661 #: wx/enviro_wdr.cpp:1388 #: wx/enviro_wdr.cpp:1821 #: wx/enviro_wdr.cpp:1997 #: wx/enviro_wdr.cpp:2145 #: wx/enviro_wdr.cpp:2202 #: wx/enviro_wdr.cpp:2363 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:163 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:346 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:974 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1029 msgid "OK" msgstr "موافقة" #: wx/TimeDlg.cpp:86 #: wx/enviro_wdr.cpp:103 #: wx/enviro_wdr.cpp:204 #: wx/enviro_wdr.cpp:1825 #: wx/enviro_wdr.cpp:2000 #: wx/enviro_wdr.cpp:2148 #: wx/enviro_wdr.cpp:2205 #: wx/enviro_wdr.cpp:2366 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:977 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1032 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: wx/enviro_wdr.cpp:44 msgid "Launch with:" msgstr "بدء ب :" #: wx/enviro_wdr.cpp:47 msgid "Earth View" msgstr "رؤية الأرض" #: wx/enviro_wdr.cpp:54 msgid "Image: " msgstr "صورة:" #: wx/enviro_wdr.cpp:63 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:875 msgid "Terrain" msgstr "تضاريس" #: wx/enviro_wdr.cpp:72 #: wx/enviro_wdr.cpp:685 #: wx/enviro_wdr.cpp:716 #: wx/enviro_wdr.cpp:730 #: wx/enviro_wdr.cpp:762 #: wx/enviro_wdr.cpp:781 #: wx/enviro_wdr.cpp:846 #: wx/enviro_wdr.cpp:862 #: wx/enviro_wdr.cpp:913 #: wx/enviro_wdr.cpp:1219 #: wx/enviro_wdr.cpp:1277 #: wx/enviro_wdr.cpp:1812 #: wx/enviro_wdr.cpp:2301 #: wx/enviro_wdr.cpp:2317 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:377 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:394 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:469 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:483 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:590 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:606 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:622 msgid "Item" msgstr "بند" #: wx/enviro_wdr.cpp:77 msgid "Edit Properties" msgstr "خواص التحرير" #: wx/enviro_wdr.cpp:127 msgid "Enabled" msgstr "ممكن" #: wx/enviro_wdr.cpp:130 #: wx/enviro_wdr.cpp:1566 msgid "Zoom To" msgstr "تكبير ل" #: wx/enviro_wdr.cpp:133 msgid "Refresh" msgstr "انعش" #: wx/enviro_wdr.cpp:154 #: wx/enviro_wdr.cpp:2122 msgid "Name:" msgstr "اسم:" #: wx/enviro_wdr.cpp:171 msgid "Elevation" msgstr "إرتفاع" #: wx/enviro_wdr.cpp:175 #: wx/enviro_wdr.cpp:833 msgid "Texture" msgstr "نسيج نصي" #: wx/enviro_wdr.cpp:179 msgid "Culture" msgstr "ثقافة" #: wx/enviro_wdr.cpp:183 msgid "Sky && Ocean" msgstr "السماء && المحيط" #: wx/enviro_wdr.cpp:187 #: wx/enviro_wdr.cpp:1500 msgid "Abstract Layers" msgstr " طبقات خلاصة " #: wx/enviro_wdr.cpp:191 msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوعة" #: wx/enviro_wdr.cpp:225 msgid " Species:" msgstr "النوع :" #: wx/enviro_wdr.cpp:236 msgid "Common names" msgstr "الاسماء الشائعه" #: wx/enviro_wdr.cpp:239 msgid "Language:" msgstr "اللغة :" #: wx/enviro_wdr.cpp:250 msgid " Height:" msgstr " الارتفاع :" #: wx/enviro_wdr.cpp:256 #: wx/enviro_wdr.cpp:306 #: wx/enviro_wdr.cpp:1075 #: wx/enviro_wdr.cpp:1234 #: wx/enviro_wdr.cpp:1292 #: wx/enviro_wdr.cpp:1772 #: wx/enviro_wdr.cpp:1785 #: wx/enviro_wdr.cpp:1886 #: wx/enviro_wdr.cpp:1971 #: wx/enviro_wdr.cpp:1986 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:111 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:255 msgid "meters" msgstr "امتار" #: wx/enviro_wdr.cpp:264 msgid "Planting Options" msgstr "خيارات الزراعة " #: wx/enviro_wdr.cpp:269 msgid "Individual instances" msgstr "الحالات الفرديه" #: wx/enviro_wdr.cpp:272 msgid "Straight line" msgstr "خط مستقيم" #: wx/enviro_wdr.cpp:276 msgid "Continuously" msgstr "بشكل مستمر" #: wx/enviro_wdr.cpp:284 msgid "Height variance:" msgstr " تباين الارتفاع :" #: wx/enviro_wdr.cpp:290 msgid "%" msgstr "%" #: wx/enviro_wdr.cpp:300 msgid "Minimum spacing:" msgstr "المسافة الدنيا :" #: wx/enviro_wdr.cpp:337 #: wx/enviro_wdr.cpp:380 #: wx/enviro_wdr.cpp:1569 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:789 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1075 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: wx/enviro_wdr.cpp:340 #: wx/enviro_wdr.cpp:383 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:795 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1081 msgid "Load" msgstr "تحميل" #: wx/enviro_wdr.cpp:349 msgid "Recall ->" msgstr "استدعاء ->" #: wx/enviro_wdr.cpp:352 msgid "<- Store" msgstr "<- تخزين" #: wx/enviro_wdr.cpp:355 msgid "Store As.." msgstr "تخزين ك.." #: wx/enviro_wdr.cpp:377 #: wx/enviro_wdr.cpp:2027 #: wx/enviro_wdr.cpp:2175 msgid "New" msgstr "جديد" #: wx/enviro_wdr.cpp:411 msgid "Active" msgstr "نشط" #: wx/enviro_wdr.cpp:416 msgid "Playback" msgstr "الاعاده" #: wx/enviro_wdr.cpp:421 #: wx/enviro_wdr.cpp:1661 #: wx/enviro_wdr.cpp:2403 msgid "Speed:" msgstr "السرعه :" #: wx/enviro_wdr.cpp:430 msgid "m/s" msgstr "م / ث" #: wx/enviro_wdr.cpp:437 msgid "Loop" msgstr "الحلقه" #: wx/enviro_wdr.cpp:440 msgid "Continuous" msgstr "مستمر" #: wx/enviro_wdr.cpp:443 msgid "Smooth" msgstr "سهل" #: wx/enviro_wdr.cpp:446 msgid "Position Only" msgstr "موقع فقط" #: wx/enviro_wdr.cpp:451 msgid "Play animation to disk as a series of images" msgstr "دور الرسوم المتحركه على القرص على شكل سلسلة من الصور" #: wx/enviro_wdr.cpp:456 msgid "Recording" msgstr "التسجيل" #: wx/enviro_wdr.cpp:459 msgid "Use linear distance" msgstr "استخدام المسافة الخطية" #: wx/enviro_wdr.cpp:464 msgid "Time interval" msgstr "المدى الزمني" #: wx/enviro_wdr.cpp:470 msgid "seconds" msgstr "ثواني" #: wx/enviro_wdr.cpp:493 msgid "Position:" msgstr "موقع :" #: wx/enviro_wdr.cpp:506 msgid "Elevation:" msgstr "الارتفاع :" #: wx/enviro_wdr.cpp:529 msgid "Near Clipping Plane (meters):" msgstr "كليب طائرة قريبة (متر) :" #: wx/enviro_wdr.cpp:542 msgid "Far Clipping Plane (meters):" msgstr "كليب طائرة بعيدة (متر) :" #: wx/enviro_wdr.cpp:555 msgid "Stereo Eye Separation:" msgstr "فاصل العين المجسم" #: wx/enviro_wdr.cpp:571 msgid "Navigation Speed:" msgstr "سرعه الملاحة :" #: wx/enviro_wdr.cpp:584 msgid "Units" msgstr "وحدات" #: wx/enviro_wdr.cpp:597 #: wx/enviro_wdr.cpp:1254 msgid "Accelerate by height above ground" msgstr "عجل بالارتفاع فوق الارض" #: wx/enviro_wdr.cpp:607 msgid "LOD distance for Vegetation" msgstr " مسافه LOD للنباتات" #: wx/enviro_wdr.cpp:620 msgid "LOD distance for Structures" msgstr "مسافه LOD للتراكيب" #: wx/enviro_wdr.cpp:633 msgid "LOD distance for Roads" msgstr "مسافه LOD للطرق" #: wx/enviro_wdr.cpp:680 msgid "Structure Type:" msgstr "نوع التركيب:" #: wx/enviro_wdr.cpp:706 msgid "Grid" msgstr "شبكة" #: wx/enviro_wdr.cpp:711 msgid "Grid Filename: " msgstr " اسم ملف الشبكه :" #: wx/enviro_wdr.cpp:725 msgid "Terrain LOD Method:" msgstr "طريقة تضاريس LOD : " #: wx/enviro_wdr.cpp:739 msgid "Triangle count target: " msgstr "هدف عد مثلثي :" #: wx/enviro_wdr.cpp:745 msgid "Use strips/fans" msgstr "استعمال اشرطه ومراوح" #: wx/enviro_wdr.cpp:752 msgid "TIN" msgstr "TIN" #: wx/enviro_wdr.cpp:757 msgid "TIN Filename:" msgstr "اسم ملف TIN : " #: wx/enviro_wdr.cpp:771 msgid "Grid Tiles" msgstr "أقسام الشبكة " #: wx/enviro_wdr.cpp:776 #: wx/enviro_wdr.cpp:908 msgid "Tileset .ini file:" msgstr "ملف مجموع المقسمات الابتدائية.ini:" #: wx/enviro_wdr.cpp:790 msgid "Vertex count target: " msgstr "هدف عد القمم:" #: wx/enviro_wdr.cpp:796 msgid "RAM cache size (MB):" msgstr "حجم الذاكرة الحاضرة (MB):" #: wx/enviro_wdr.cpp:808 msgid "Vertical Exaggeration:" msgstr " المبالغة الرأسية :" #: wx/enviro_wdr.cpp:814 #: wx/enviro_wdr.cpp:1337 msgid "x" msgstr "x" #: wx/enviro_wdr.cpp:836 msgid "No texture" msgstr "بدون نسيج" #: wx/enviro_wdr.cpp:841 #: wx/enviro_wdr.cpp:2296 msgid "Single texture " msgstr "نسيج مفرد" #: wx/enviro_wdr.cpp:853 #: wx/enviro_wdr.cpp:2308 msgid "Derive texture from elevation" msgstr "أنسجة مستمده من الارتفاع" #: wx/enviro_wdr.cpp:867 #: wx/enviro_wdr.cpp:2322 msgid "Edit Colors..." msgstr "تحرير الألوان..." #: wx/enviro_wdr.cpp:872 #: wx/enviro_wdr.cpp:2327 msgid "4x4 Tiled texture" msgstr "مقسمات نسجية 4x4 " #: wx/enviro_wdr.cpp:878 #: wx/enviro_wdr.cpp:2333 msgid "Tile size: " msgstr "حجم التقسيم :" #: wx/enviro_wdr.cpp:883 #: wx/enviro_wdr.cpp:893 #: wx/enviro_wdr.cpp:2053 #: wx/enviro_wdr.cpp:2338 #: wx/enviro_wdr.cpp:2348 #: wx/enviro_wdr.cpp:2434 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:549 msgid "ChoiceItem" msgstr "ChoiceItem" #: wx/enviro_wdr.cpp:888 #: wx/enviro_wdr.cpp:2343 msgid "Filename base: " msgstr "قاعده اسم الملف :" #: wx/enviro_wdr.cpp:898 #: wx/enviro_wdr.cpp:2353 msgid "Filename: " msgstr "اسم الملف " #: wx/enviro_wdr.cpp:924 msgid "Mipmapping" msgstr "ميبمابينغ" #: wx/enviro_wdr.cpp:927 msgid "Request 16-bit" msgstr "طلب 16 بت" #: wx/enviro_wdr.cpp:934 msgid "Precompute lighting" msgstr "ماقبل حساب الاضاءة" #: wx/enviro_wdr.cpp:939 msgid "Lighting factor: " msgstr "عامل الاناره :" #: wx/enviro_wdr.cpp:947 msgid "Cast shadows" msgstr "ظلال متلقاه" #: wx/enviro_wdr.cpp:956 msgid "Retain loaded texture in memory for faster re-lighting" msgstr "إحتفظ بالنسيج المحمل في الذاكرة لإعادة إضاءة أسرع" #: wx/enviro_wdr.cpp:963 msgid "Detail Texture" msgstr "تفاصيل النسيج" #: wx/enviro_wdr.cpp:966 msgid "Show detail texture" msgstr "عرض تفاصيل النسيج " #: wx/enviro_wdr.cpp:975 msgid "Scale" msgstr "مقياس" #: wx/enviro_wdr.cpp:983 msgid "(meter size of detail texture)" msgstr "(حجم متر لتفاصيل النسيج)" #: wx/enviro_wdr.cpp:1022 #: wx/enviro_wdr.cpp:1054 msgid "Source file: " msgstr "الملف المصدر:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1033 #: wx/enviro_wdr.cpp:1141 msgid " Visibility distance: " msgstr "مسافه الرؤيه :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1039 #: wx/enviro_wdr.cpp:1147 msgid "m" msgstr "متر" #: wx/enviro_wdr.cpp:1046 msgid "Roads" msgstr "طرق" #: wx/enviro_wdr.cpp:1069 msgid "Ground offset: " msgstr "إنزياح الارض:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1078 msgid "Visibility distance:" msgstr "مسافه الرؤيه :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1084 msgid "km" msgstr "كيلومتر" #: wx/enviro_wdr.cpp:1089 msgid "Texture-map roads" msgstr "طرق الخرائط" #: wx/enviro_wdr.cpp:1092 msgid "Road culture (stoplights, etc.)" msgstr "خواص الطريق - إضاءة الايقاف، وغيره" #: wx/enviro_wdr.cpp:1101 msgid "Include:" msgstr "شاملة:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1104 msgid "Highways" msgstr "الطرق السريعه" #: wx/enviro_wdr.cpp:1107 msgid "Paved" msgstr "ممهد" #: wx/enviro_wdr.cpp:1110 msgid "Dirt" msgstr "وسخ" #: wx/enviro_wdr.cpp:1123 msgid "Terrain-specific content:" msgstr "محتوى تضاريس معين :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1132 msgid "Structure Files" msgstr "ملفات التركيب" #: wx/enviro_wdr.cpp:1154 msgid "Structure shadows (preliminary!)" msgstr "ظلال التركيب-مبدئية!" #: wx/enviro_wdr.cpp:1161 msgid "Resolution:" msgstr "درجة الوضوح:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1174 msgid "Darkness:" msgstr "الظلام :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1188 msgid "Enable Vehicles" msgstr "تمكين السيارات" #: wx/enviro_wdr.cpp:1209 msgid "Navigation" msgstr "الملاحة" #: wx/enviro_wdr.cpp:1214 msgid "Style:" msgstr "الاسلوب :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1228 msgid "Minimum height above ground: " msgstr "ادنى ارتفاع عن سطح الأرض :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1241 msgid "Navigation speed:" msgstr "سرعه الملاحة :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1247 msgid "meters/frame" msgstr "متر / اطار" #: wx/enviro_wdr.cpp:1261 msgid "Default Locations File:" msgstr "ملف المواقع الاساس:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1272 msgid "Initial Camera Location" msgstr "موقع الكاميرا الأولى " #: wx/enviro_wdr.cpp:1286 msgid "Near clipping (\"Hither\") distance" msgstr "مسافة كليب (\"أقرب\") قريب" #: wx/enviro_wdr.cpp:1297 msgid "Animation Paths:" msgstr "طرق الرسوم المتحركه :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1311 msgid "Initial Time: " msgstr "الزمن الاولى:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1317 #: wx/enviro_wdr.cpp:1479 #: wx/enviro_wdr.cpp:2447 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:124 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:137 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:150 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:281 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:304 msgid "Set" msgstr "ضبط" #: wx/enviro_wdr.cpp:1324 msgid "Time Moves" msgstr "تحركات زمنية" #: wx/enviro_wdr.cpp:1331 msgid "Faster than real: " msgstr "اسرع من الحقيقي :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1365 msgid "Add Path" msgstr "اضافة طريق" #: wx/enviro_wdr.cpp:1374 msgid "Add Copy" msgstr "اضافة نسخه" #: wx/enviro_wdr.cpp:1383 msgid "Edit Parameters" msgstr "تحرير الاحداثيات" #: wx/enviro_wdr.cpp:1412 msgid "Ocean plane" msgstr "مستوى المحيط " #: wx/enviro_wdr.cpp:1419 #: wx/enviro_wdr.cpp:1434 msgid "Level (meters)" msgstr "المستوى (متر)" #: wx/enviro_wdr.cpp:1427 msgid "Depress Ocean" msgstr " ضغط محيط" #: wx/enviro_wdr.cpp:1442 msgid "Sky dome" msgstr "قبة السماء" #: wx/enviro_wdr.cpp:1455 msgid "Artificial Horizon" msgstr "أفق مصطنع" #: wx/enviro_wdr.cpp:1460 msgid "Fog" msgstr "الضباب" #: wx/enviro_wdr.cpp:1463 msgid "Distance (km)" msgstr "المسافة - كم" #: wx/enviro_wdr.cpp:1473 msgid "Scene background color:" msgstr "لون خلفية المشهد :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1507 msgid "Style..." msgstr "الأسلوب..." #: wx/enviro_wdr.cpp:1512 msgid "Overlay" msgstr "كساء" #: wx/enviro_wdr.cpp:1515 msgid "Image file:" msgstr "ملف صورة :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1523 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:639 msgid "..." msgstr "..." #: wx/enviro_wdr.cpp:1530 msgid "Placement:" msgstr "وضع :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1541 msgid "(pixels from the lower-left corner)" msgstr "(عناصر الصور-البكسلات-من أسفل الزاويه اليسرى)" #: wx/enviro_wdr.cpp:1572 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:792 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1078 msgid "Save As..." msgstr "حفظ بإسم..." #: wx/enviro_wdr.cpp:1575 msgid "Create" msgstr "أنشئ" #: wx/enviro_wdr.cpp:1584 msgid "Visible" msgstr "مرئي" #: wx/enviro_wdr.cpp:1587 msgid "Shadow" msgstr "ظل" #: wx/enviro_wdr.cpp:1593 msgid "Show All" msgstr "عرض الكل" #: wx/enviro_wdr.cpp:1617 msgid "Year:" msgstr "سنة" #: wx/enviro_wdr.cpp:1623 msgid "Month" msgstr "شهر" #: wx/enviro_wdr.cpp:1629 msgid "Day" msgstr "يوم" #: wx/enviro_wdr.cpp:1639 msgid "Hour:" msgstr "ساعة:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1645 msgid "Minute" msgstr "دقيقة" #: wx/enviro_wdr.cpp:1651 msgid "Second" msgstr "ثانية" #: wx/enviro_wdr.cpp:1670 msgid "Stop" msgstr "إيقاف" #: wx/enviro_wdr.cpp:1691 msgid "Display" msgstr "عرض" #: wx/enviro_wdr.cpp:1694 msgid "Start in full screen" msgstr "بداية كاملة الشاشه" #: wx/enviro_wdr.cpp:1697 msgid "Stereo" msgstr "مجسم" #: wx/enviro_wdr.cpp:1704 msgid "Anaglyphic (red-blue)" msgstr "اناغليفي - الازرق والاحمر" #: wx/enviro_wdr.cpp:1709 msgid "Quad buffer (shutter glasses)" msgstr "الساحة العازله - مصراع زجاج " #: wx/enviro_wdr.cpp:1716 msgid "Window size" msgstr "حجم النافذة" #: wx/enviro_wdr.cpp:1721 msgid "Window X" msgstr "نافذة X " #: wx/enviro_wdr.cpp:1727 msgid "Window Y" msgstr "نافذة Y " #: wx/enviro_wdr.cpp:1733 msgid "Width" msgstr "عرض" #: wx/enviro_wdr.cpp:1739 msgid "Height" msgstr "ارتفاع" #: wx/enviro_wdr.cpp:1747 msgid "Size is inside (3D view area, not frame)" msgstr "الحجم داخل - منطقة رؤية 3الابعاد ، ليس اطار" #: wx/enviro_wdr.cpp:1752 msgid "Texture compression" msgstr "ضغط النسيج النصى" #: wx/enviro_wdr.cpp:1755 msgid "Disable model mipmaps" msgstr "تعجيز نموذج ميبمابس" #: wx/enviro_wdr.cpp:1758 msgid "Selection" msgstr "إختيار" #: wx/enviro_wdr.cpp:1761 msgid "Use direct picking of object under 2D cursor" msgstr "استعمال الالتقاط المباشر للشئ تحت المؤشر ثنائى البعد " #: wx/enviro_wdr.cpp:1766 msgid "Selection cutoff distance:" msgstr "اختيار قطع المسافة :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1779 msgid "Maximum radius for selecting models:" msgstr "اكبر قطر لاختيار النماذج :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1794 msgid "Size exaggeration for plants and fences: " msgstr "مبالغه الحجم للنباتات والسياج :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1802 msgid "Show only species with available appearances" msgstr "عرض الانواع المتاحة الظهور " #: wx/enviro_wdr.cpp:1807 msgid "Global content file:" msgstr "ملف المحتوى :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1848 msgid "Feature type:" msgstr "نوع الظاهرة:" #: wx/enviro_wdr.cpp:1868 #: wx/enviro_wdr.cpp:1927 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:131 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:298 msgid "Color:" msgstr "اللون :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1880 #: wx/enviro_wdr.cpp:1965 msgid "Height above ground" msgstr "الارتفاع فوق الارض" #: wx/enviro_wdr.cpp:1895 msgid "Line width" msgstr "عرض الخط " #: wx/enviro_wdr.cpp:1901 msgid "pixels" msgstr "نقاط الشاشه - بكسلات" #: wx/enviro_wdr.cpp:1910 msgid "Tessellate edges" msgstr " غط الاطراف بالفسيفساء " #: wx/enviro_wdr.cpp:1917 msgid "Text Labels" msgstr "عناوين النص" #: wx/enviro_wdr.cpp:1939 msgid "Text field:" msgstr "مجال النص :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1952 msgid "Color field:" msgstr "مجال اللون :" #: wx/enviro_wdr.cpp:1980 msgid "Label Size (vertical)" msgstr "علامة الحجم (الراسيه)" #: wx/enviro_wdr.cpp:2033 #: wx/enviro_wdr.cpp:2181 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:554 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: wx/enviro_wdr.cpp:2036 #: wx/enviro_wdr.cpp:2184 msgid "Move Up" msgstr "الصعود" #: wx/enviro_wdr.cpp:2039 #: wx/enviro_wdr.cpp:2187 msgid "Move Down" msgstr "النزول" #: wx/enviro_wdr.cpp:2048 msgid "Start with active scenario:" msgstr "بداية بسيناريو نشط :" #: wx/enviro_wdr.cpp:2076 #: wx/enviro_wdr.cpp:2139 msgid "Visible Layers" msgstr "الطبقات المرئيه" #: wx/enviro_wdr.cpp:2087 msgid "<<" msgstr ">>" #: wx/enviro_wdr.cpp:2090 msgid ">>" msgstr "<<" #: wx/enviro_wdr.cpp:2095 msgid "Available Layers" msgstr "الطبقات المتاحة" #: wx/enviro_wdr.cpp:2190 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: wx/enviro_wdr.cpp:2193 msgid "Next" msgstr "التالى" #: wx/enviro_wdr.cpp:2208 msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: wx/enviro_wdr.cpp:2227 msgid "Detail levels chart" msgstr "تفصيل رسم بيانى المستويات" #: wx/enviro_wdr.cpp:2237 msgid "Target Count" msgstr "عد الهدف" #: wx/enviro_wdr.cpp:2243 msgid "Current" msgstr "الحالي" #: wx/enviro_wdr.cpp:2253 msgid "Tile RAM cache used" msgstr "الذاكرة المتوفرة المستخدمة" #: wx/enviro_wdr.cpp:2259 msgid "K" msgstr "K" #: wx/enviro_wdr.cpp:2266 msgid "Disk loads" msgstr "احمال القرص " #: wx/enviro_wdr.cpp:2272 msgid "Cache hits" msgstr "الذاكرة المتوفرة" #: wx/enviro_wdr.cpp:2406 msgid "2.0" msgstr "2.0" #: wx/enviro_wdr.cpp:2409 msgid "fps" msgstr "fps" #: wx/enviro_wdr.cpp:2441 msgid "Body color:" msgstr "لون الجسم:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:50 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:194 msgid "Building Levels" msgstr "مستويات البناء" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:59 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:203 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:63 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:207 msgid "Del" msgstr "محو" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:67 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:211 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:70 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:214 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:80 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:224 msgid "Baseline Editor" msgstr " محرر الاساس " #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:83 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:227 msgid "Set Roof Type" msgstr "تحديد نوع السقف " #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:90 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:234 msgid "Level Properties" msgstr "خواص المستوي" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:95 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:239 msgid "Stories:" msgstr "قصص:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:105 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:249 msgid "Story Height:" msgstr "ارتفاع القصة :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:118 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:275 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:478 msgid "Material:" msgstr "المادة :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:144 msgid "Edge Slopes:" msgstr "إنحدار الحواف:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:168 msgid "Edges >>" msgstr "الحواف >>" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:260 msgid "Edges:" msgstr "الحواف:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:269 msgid "Edge Properties" msgstr "خواص الحافة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:288 msgid "Facade" msgstr "واجهة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:311 msgid "Slope:" msgstr "انحدار:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:324 msgid "Clear" msgstr "محو" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:327 msgid "Wall" msgstr "جدار" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:330 msgid "Window" msgstr "النافذة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:333 msgid "Door" msgstr "الباب" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:351 msgid "Edges <<" msgstr "حواف<<" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:372 msgid "Defined Style:" msgstr "الاسلوب المحدد:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:384 msgid "Posts" msgstr "المناصب" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:389 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:464 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:601 msgid "Type:" msgstr "النوع :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:403 msgid "Spacing:" msgstr "المباعده :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:416 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:774 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:429 msgid "Size:" msgstr "الحجم :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:442 msgid "Extension:" msgstr "التمديد :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:447 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:874 msgid "None" msgstr "لاشيء" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:448 msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:449 msgid "Right" msgstr "يمين" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:450 msgid "Double" msgstr "ضعف" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:459 msgid "Connection" msgstr "السياق" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:492 msgid "Top Height:" msgstr "إرتفاع القمة :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:505 msgid "Bottom Height:" msgstr "إرتفاع القاع :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:518 msgid "Width:" msgstr "عرض :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:531 msgid "Side Slope:" msgstr " الانحدار الجانبي:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:544 msgid "Profile:" msgstr "منظر جانبي:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:559 msgid "Constant Top Height" msgstr "اعلى ارتفاع ثابت" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:578 msgid "Instance from Content File" msgstr "حاله من ملف المحتوى " #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:585 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:735 msgid "File:" msgstr "ملف:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:617 msgid "Item:" msgstr "بند:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:629 msgid "Instance from 3D Model File" msgstr "حالة من ملف نموذج ثلاثي الابعاد" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:647 msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:669 msgid "Map Offset" msgstr "إنزياح الخريطة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:679 msgid "Map Distance" msgstr " مسافة الخريطه " #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:689 msgid "Geodesic Distance" msgstr "المسافة الجيوديسية " #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:699 msgid "Approximate Ground" msgstr "الارض مقربة" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:709 msgid "Vertical Difference" msgstr "الاختلاف الراسي" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:745 msgid "Scale relative to elevation range" msgstr "المقياس مقارنة بمدى ارتفاع" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:748 msgid "Blend colors smoothly" msgstr "مزج الالوان بيسر" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:755 msgid "Colors" msgstr "الوان" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:763 msgid "Change Color..." msgstr "تغيير لون..." #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:766 msgid "Delete Color" msgstr "حذف لون" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:771 msgid "New Color" msgstr "لون جديد" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:780 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1059 msgid "Add" msgstr "أضف" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:801 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1084 msgid "Close" msgstr "غلق" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:828 #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:876 msgid "Line of Sight" msgstr "خط الرؤية" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:831 msgid "Visibility" msgstr "رؤية" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:834 msgid "Show Fresnel zones" msgstr "عرض نطاقات فريسنل " #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:837 msgid "Use effective radius of earth" msgstr "استخدام قطر الارض الفعال " #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:844 msgid "Start height:" msgstr "بداية الارتفاع :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:850 msgid "End height:" msgstr "نهاية الارتفاع :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:856 msgid "Radio Frequency:" msgstr "الترددات الراديويه :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:864 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:869 msgid "Apply curvature to:" msgstr "تطبيق التقوس ل :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:905 msgid "Projection:" msgstr "إسقاط:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:914 msgid "Datum:" msgstr "Datum:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:917 msgid "Show All Datums" msgstr "عرض كل Datums " #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:928 msgid "Ellipsoid:" msgstr "مجسم أهليليجى :" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:936 msgid "Horizontal Units:" msgstr "وحدات أفقية:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:943 msgid "Zone:" msgstr "نطاق:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:950 msgid "Parameters:" msgstr "إحداثيات:" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:956 msgid "Set State Plane Projection" msgstr "ضبط إسقاط State Plane " #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:961 msgid "Load from File" msgstr "تحميل من ملف" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:964 msgid "Save to File" msgstr "حفظ لملف" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1006 msgid "NAD27" msgstr "NAD27" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1009 msgid "NAD83" msgstr "NAD83" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1016 msgid "Meters" msgstr "امتار" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1019 msgid "Feet" msgstr "قدم" #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1022 msgid "U.S. Feet" msgstr "قدم أمريكي " #: ../../TerrainSDK/vtui/vtui_wdr.cpp:1062 msgid "Move" msgstr "تحرك" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:147 msgid "Choose facade texture" msgstr "اختيار واجهة النسيج" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:369 msgid " (flat roof)" msgstr "(سقف المسطح )" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:371 msgid " (shed roof)" msgstr "(سقف المقسم )" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:373 msgid " (gable roof)" msgstr "(سقف الجملون )" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:375 msgid " (hip roof)" msgstr "( سقف الفخذ)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:379 #, c-format msgid " (stories : %d)" msgstr "(القصص: %d)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:471 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:527 msgid "Flat (all edges 0(degree sign))" msgstr "مسطح (جميع اطراف 0 о)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:528 msgid "Shed" msgstr "مقسم" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:529 msgid "Gable" msgstr "جملون" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:530 msgid "Hip" msgstr "فخذ" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:531 msgid "Vertical (all edges 90(degree sign))" msgstr "عمودي (90 درجة كل الاطراف)" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:537 msgid "Please indicate edge slopes" msgstr "يرجى إخال إنحدار الحواف" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:551 msgid "Sloped edges" msgstr "حواف منحدرة" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:551 msgid "Degrees" msgstr "درجات" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:552 msgid "Slope" msgstr "انحدار" #: ../../TerrainSDK/vtui/BuildingDlg.cpp:687 msgid "Set Building Material for All Edges" msgstr "ضبط مواد البناء لجميع الاطراف" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:109 msgid "Wooden posts, wire" msgstr "مناصب خشبية، واسلاك" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:110 msgid "Metal posts, wire" msgstr "مناصب معدنيه، واسلاك " #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:111 msgid "Metal poles, chain-link" msgstr "أقطاب معدنيه ، حلقات سلسلة" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:112 msgid "Security fence" msgstr "السياج الامني" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:113 msgid "Dry-stone wall" msgstr "جدار حجري جاف" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:114 msgid "Stone wall" msgstr "جدار حجري" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:115 msgid "Privet hedge" msgstr " سياج الحناء " #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:116 msgid "Berm" msgstr "الترابي" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:117 msgid "Railing (Pipe)" msgstr "سور (انبوب)" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:118 msgid "Railing (Wire)" msgstr "سور (سلك)" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:119 msgid "Railing (EU)" msgstr "السور (EU) " #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:120 msgid "(custom)" msgstr "(ضبط حر)" #: ../../TerrainSDK/vtui/LinearStructDlg.cpp:275 msgid "Edit Linear Structure Profile" msgstr "تحرير منظر جانبي لتركيب خطي"